Internet

Réagir face à la domination des mots en anglais utilisés sur internet

Réagir face à la domination des mots en anglais utilisés sur internet

Dans l’utilisation du Web, les expressions en anglais sont très courantes, mail, hashtag, Cloud, surf,… surtout lorsqu’on échange des discussions sur les réseaux sociaux. Fière de notre langue, on se pose donc la question, comment réagirait-on si on applique le français à 100% sur internet ? Parce qu’en fait,  chaque année l’apparition de milliers de notions et de réalités nouvelles, grâce aux avancées technologiques sont souvent en anglais. Pour que notre langue demeure plus vivante, nous allons essayer de donner quelques appellations propres à la notre pour les émoticônes et les vocabulaires d’internet.

Quelques exemples des mots courants d’internet en anglais à traduire en français

Depuis l’annonce du décret France terme du 3 juillet 1996 la délégation générale à la langue française a pour mission de traduire en français les réalités et les conceptions qui  existent sous des noms étrangers. En voici donc dix mots de l’internet pratiquement à traduire et à utiliser facilement sous des termes en français. Le smiley se traduit en frimousse, ceci est plus mignon prononcé ainsi. Plus de webcam mais cybercaméra, juste pour se rappeler de cyborg dans la saga Terminator. On dit fenêtre intruse maintenant et non de pop-up, comme pour le hacker, on dit fouineur, plus explicite au sens propre du terme. On change le spam par arrosage, comme le mail change en courriel. Juste pour être simple, le bug se dit bogue maintenant. Le dialogue en ligne prendra le nom de tchat, et juste un dièse suffira à remplacer le hashtag, tout comme le Cloud qui se traduit en nuage.

Une façon à nous de personnaliser l’internet

En s’adaptant à ces expressions, nous montrons au monde notre façon à nous de vivre au rythme de l’évolution tout en gardant nos habitudes. Et puis nous avons un langage riche en vocabulaire et expression, aucun nouveau mot d’internet que ce soit en anglais ou sous une autre langue ne devrait être impossible à traduire.

Internet

Responsable Digital dans une grande société située à Paris, je suis passionné par les nouvelles technologies et les différents domaines en lien avec les DSI, comme la sécurité, le cloud ou encore, les problématiques de stockage ou les enjeux du collaboratif.

Plus d'articles dans Internet

Évitez les pièges du DevOps avec un accompagnement spécialisé

Jean16/08/2022

Réseaux sociaux : conservez les contenus

Jean29/07/2022

Héberger ses données de santé en France avec un hébergeur certifié

Jean17/06/2022

Achat de followers : sur quelles plateformes ?

Jean06/06/2022

Les obligations pour un site internet

Jean21/04/2022

Création ou refonte de site : quelle solution privilégier ?

Jean29/03/2022

Comment fonctionnent les casinos en ligne ?

Jean11/02/2022

L’automatisation sur LinkedIn en 3 points

Jean18/01/2022

Des actions SEO pour mieux convertir sur votre site

Jean07/01/2022